George Telezhko (yurate1) wrote,
George Telezhko
yurate1

Category:

-(ь)м-

Характерные примеры русских слов с суффиксом, который в заголовке: бельмо, ведьма, косма. Существительное письмо не войдёт в список, поскольку его древняя форма – ср. ст.-слав. писмѩ – выдаёт связь с другим суффиксом-источником: *-mḗn – ср. также форму мн. ч. письмена, наряду с письма. Значение последнего суффикса известно: он преобразует действие, выражаемое глаголом, в имя действия или его результат: писать > письмо, письмена. Однако существительные ведьма, бельмо, косма не являются именами действий, т. е. их суффикс не выводится из *-mḗn.
Ключом к формулировке гипотезы о смысле исследуемого суффикса -(ь)м- может послужить корень  -йм-, -ём-, -ьм- русских слов с семантикой притяжательности: обойма, объём, возьму, – возводимый к прототипу *-em, др.-рус. имѣти, польск. mieć, лит. im̃ti 'брать', лат. emere (Meaning: 'take' в [4]). Попытка применения этого ключа к трём вышеприведённым русским примерам вселяет надежду на перспективность следующей формулировки: значение основы с суффиксом -(ь)м- определяется через обладание признаком, выраженным основой-источником (например ХХХ(ь)ма означает 'нечто с признаком ХХХ'):
- ведьма – 'обладающая знанием', др.-рус. вѣдь имать 'знание иметь' (корень -вед-);
- бельмо – 'обладающее чем-то белым' (корень -бел-);
- косма – 'обладающая косой – тем, что расчёсывают' (корень -кос-/-чес-).
Эти определения, очевидно, адекватны значениям приведённых слов.
Расширим проверку гипотезы на заведомо исконные русские слова, среди которых есть и одно наречие:
- весьма (наречие) – 'совсем (со всем)';
- Вязьма (река) – 'вязкая (обладающая вязкостью)';
- Клязьма (река, этимология считается не выясненной) – вероятно, 'с клягами (древками бредней)', родств. рус. кляч 'колышек', польск. klęk 'рукоятка плуга', рус. клин, клык, колоть (все, в конечном счёте, – от праслав. корня *kъl-);
- корм, корма – 'со срезом' (корень кор- с семантикой 'резать', родственно корень);
- корчма 'питейное заведение' – 'с корчагами (сосудами для водки)' от *kъrkъ 'шея', по Трубачёву (ст. «корчага» в  [9]);
- Коряжма (город), Коряжемка (река) – 'с корягами, корнями', Корѧжемка (орфография – по [2, с. 633]) – от *корѧга;
- кострома 'соломенная фигура богини плодородия' – 'с соломой (кострой)', родственно кость;
- лохма – 'с неряшеством', от корня -лох-, от которого лох, лохань, солоха 'неряха', и, вероятно, полошить, плохой [8];
- тормы, диал. ряз. 'ноги', тормашки – 'с тором (с дорогой)';
- Хохлома (легенд. ж. имя) – 'хохластая, с хохолком', якобы по имени девочки, впервые расписавшей деревянную посуду названа деревня Хохлома;
- яма – просто 'имеющая ёмкость', от др.-рус. яти 'взять, объять, уловлять';
- ярмо – 'с силой', от др.-рус. яти 'взять, объять, уловлять' > ярый 'крепкий, сильный', подобно жить > жир, дать > дар, пить > пир.
Предложенный вариант толкования роли суффикса -(ь)м- в словообразовании не только объясняет смысловую связь между основой-результатом и основой-источником исконно русских слов, но и позволяет предложить славянскую этимологию лексем, считающихся заимствованными.
Тесьма
Считается, что лексема заимствована из тур. или тат. tasma 'лента, тесьма, ремень'. Арханг. диал. та́сма 'подпруга в оленьей упряжке' считается заимств. из коми тасма 'ремень, пояс', которое, в свою очередь, опять-таки выводится из тур. и тат. (ст. «тесьма», «тасма» в [9]). Если внимательно изучить словарные значения, то тур. tasma применяется исключительно в значении 'поводок, ошейник', а тат. tasma означает 'лента'. У этих лексем есть два иранских аналога: персидский, означающий 'тесьма' и таджикский, тасма, означающий 'ремень'.
Отметив разнобой в значениях лексем ('поводок', 'лента') – предполагаемых источников, следует заметить, что рус. тесьма не означает, строго говоря, ни 'ремень', ни 'лента', хотя тесьма часто определяется через образ ленты. Основное отличие между тесьмой и лентой вообще состоит в том, что лента, как правило, – это чисто декоративный элемент одежды, в то время как тесьма назначается для связывания и стягивания частей одежды.
Таким образом, без каких-либо натяжек к лексеме тесьма 'стягивающая лента' применима выше предложенная формула, связывающая производящую основу тес- (семантика давления) с производной основой тесьм-: тесьма – 'стесняющая (с теснотой)'. Распространение лексемы, сопровождаемое семантическим дрейфом, скорее всего, шло через иранск., поскольку в перс. русскому [e] соответствует [a], ср. рус. весна – перс. bahar, рус. здесь – др.-перс. dahyu- 'местность, страна' (Фасмер, со ссылкой на Педерсена, ст. «дешевый» в [9]); далее – в тюркские, далее – в коми.
Пальма
Безусловное заимствование из лат. palma 'пальма', основное значение которого – 'ладонь'. Однако дальнейшая этимология повисает в семантическом вакууме, поскольку лат. лексему и родственные ей др.-греч. παλάμη, др.-англ. folm 'ладонь', др.-ирл. lám 'кисть руки' выводят из ИЕ прототипа *palam-, *plām-, который сам уже семантически не связан ни с какой другой ИЕ лексемой. То есть понятие 'ладонь' выглядит невыводимым, первичным.
Прототип же *palьma имеет прозрачную семантическую связь с праслав. *раlъ, *раlьсь 'палец (чаще – большой)', т. е. *pal-ьma – 'имеющая пальцы', что согласуется с обсуждаемой деривационной 'производящей' формулой (ХХХ(ь)ма означает 'нечто с признаком ХХХ') и с гипотезой Уленбека и Бецценбергера (ст. «палец» в [9]) о родстве рус. палец и лат. palma. Происхождение лат. palma непосредственно из лат. pollex 'большой палец' фонетически и морфологически не объяснимо, в др.-греч. и подавно нет связи между δάκτυλος 'палец' и παλάμη 'ладонь'. Кроме того, лат. и др.-греч. лексемы palma и παλάμη выглядят избыточными, в связи с наличием у palma и παλάμη синонимов: manus и χείρ 'кисть руки, ладонь, рука'.
Применение формулы к *palьma < *раlъ 'палец' находится в согласии с гипотезой о средиземноморской прародине протославянского языка, обсуждавшейся в более ранних работах [5].
Шельма
Лексема справедливо выводится из ср.-в.-н. schëlme или прямо из нов.-в.-н. Schelm 'плут'. Однако герм. лексемы со значениями 'плут, негодяй', как и в случае с лат. palma, оказываются в семантическом вакууме (ст. «Schelm» в [11]).
В ст. «шалить» [9] Фасмер, со ссылкой на Миклошича, приводит лит. слова – šėlа 'ярость', šėlytis 'строить рожи, валять дурака', pašė̃lęs 'взбешенный' – которые, по его мнению, заимств. из слав. Поскольку чередование [a] ~ [e] здесь не вызывает удивления, не должно вызывать удивления и происхождение герм. лексем из праслав. šаl- со значениями 'шалить, обманывать, шалеть – беситься' с помощью форманта -(ь)m- с поздним обратным заимствованием в слав.
Нельма
Иногда предполагают финно-угорское / саамское происхождение лексемы.
Однако считается, что коми ńеl᾽mа заимств. из рус. (ст. «нельма» в [9]). Выведение из саамск. njalmme, njálbme 'рот' с родственными в мари, ханты, манси и венгерск. хотя и семантически привлекательно, в связи с характерной пастью нельмы, но противоречит отсутствию такого названия рыбы в указанных языках.
С несколько большими сомнениями, чем при рассмотрении предыдущих примеров, предложим альтернативный ход рассуждений. В ранней фазе развития протославянского языка в нём происходило расщепление палатальных звуков, в частности, палатальный [ʎ] развился в варианты: [ʎ], [], [j] – ср., напр., слав. лексемы со значением 'боярин': рус., укр. боя́рин, ст.слав. болѩринъ, болг. боля́рин, сербохорв. бо̀љарин [6].
Следы этого расщепления можно увидеть и в диал. названиях мойвы (ст. «моль» в [9]): мойва, мольва, мольга́, мо́лька, моля́ва, мальга́ 'мелкая рыбёшка, мальки' – от корня с семантикой 'маленький, мелкий', ср. рус. моль, серб. мољац 'моль', что ставит под сомнение финно-угорское происхождение рус. названий.
Возвращаясь к этимологии рус. названия нельма, мы вправе предположить если не аналогичное расщепление, то, по крайней мере, колебания [ʎ] ~ [j] и вариант названия *нейма, т. е. 'неуловимая' с приставкой не-, как в неслух, неясыть, недотрога и родственная пойма, обойма, пройма. Семантически это предположение вполне оправдано: нельма – один из самых крупных речных хищников, и вытащить её из воды непросто (вспомним также: «видит око, да зуб неймёт»).
Аналогичные колебания [ʎ] ~ [j] были и в рус. яма, слав. *jama, которые имеют диал. вариант ляма 'ямка, лунка, канавка' (ст. «ляма» в [1]) и допускают сравнение с лит. lomà 'низина', лтш. lãmа – то же, лат. lāmа 'лужа, болото' (см. ст. «яма» в [9]), что предполагает расщепление начального [ʎ] на стадии ИЕ языка.
Допущение древнего колебания [jm] ~ [ʎm] и в названии нельма позволяет найти слав. этимологию для нельма, непосредственно связанную с семантикой обладания, с корнем -йм- и без суффиксального расширения. В связи с последним обстоятельством нельма выпадает из числа примеров применения исследуемой деривационной формулы.
Выводы
Есть основания считать, что суффиксальное расширение -(ь)m- в исконно русских лексемах имеет значение притяжательности.
Последовательное применение предложенной формулы позволило проверить этимологии ряда лексем на предмет их исконности или заимствования. Например, формула не применима к чалма, кошма, но оказалась применимой к пальма, шельма, тесьма, что указывает на исконно славянское / русское происхождение последних. При этом пальма и шельма исторически были забыты и вернулись в виде перезаимствований в позднее время.
Пока не ясно, было ли образование суффикса -(ь)m- из корня -йм- чисто славянской инновацией, или аналогичные трансформации проходили и в других языках. По крайней мере, подобный процесс мог проходить и в индо-иранских:
- ср.-перс. xormā 'финик' – 'с солнцем'? ср. курд., перс. xōr-, осет. хур 'солнце';
- авест. aēsma- 'хворост' и санскр. idhmá- 'хворост, топливо' – 'с огнём'? ср. др.-перс. áed 'огонь' [10, с. 41],
но более подробный анализ ИЕ лексем с подобными суффиксами мы оставим в качестве темы дальнейшей работы.

Список литературы

  1. Даль В.И., Толковый словарь Даля. 1863–1866 / [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/263590 (дата обращения: 09.09.2018).

  2. А.А. Зализняк, Древнерусское ударение. Общие сведения и словарь. M.: Языки славянской культуры, 2014. 728 c.

  3. Мусатов В.Н., Деривация и словообразовательная полисемия отглагольных существительных с нулевым суффиксом. – Барнаул: ИП Колмогоров И.А., 2015. – 159 с.

  4. Старостин С.А., Indo-European etymology. / [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 (дата обращения: 10.09.2018).

  5. Тележко Г.М. Критический анализ некоторых предполагаемых источников славянской сельскохозяйственной лексики // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2018. № 1(47). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/5445 (дата обращения: 11.09.2018).

  6. Тележко Г.М. О дивергенции палатального бокового аппроксиманта в славянских языках // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 12(34). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4029 (дата обращения: 11.09.2018).

  7. Тележко Г.М., О смысловой структуре праиндоевропейской лексемы со значением 'волк // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 3(37). / [Электронный ресурс] – Режим доступа:  http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4475 (дата обращения: 11.09.2018).

  8. Тележко Г.М. Следы редуцированных форм префиксов до-, по- // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2016. № 11(33). / [Электронный ресурс] – Режим доступа:  http://7universum.com/ru/philology/archive/item/3912 (дата обращения: 11.09.2018).

  9. Фасмер М. В., Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и дополнения чл.-корр. АН СССР О.Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Изд. второе, стереотипное. В четырех томах. М.: Прогресс, 1986. Тома I–IV / [Электронный ресурс] – Режим доступа:  http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=contents&book=vasmer (дата обращения: 28.03.2018).

  10. Catt A., The Derivational Histories of Avestan aēsma- 'firewood' and Vedic idhmá- 'id.' // Proceedings of the 25th Annual UCLA Indo-European Conference. – Bremen: Hempen, 2014. С. 39 – 48.

  11. Wiktionary. / [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://en.wiktionary.org (дата обращения: 28.03.2018).

Tags: деривационные значения, русский язык, семантика, этимология
Subscribe

  • Антиномия №6

    СЛОВА и СМЫСЛЫ Этот пост – о границах понимания. И писать его чертовски трудно, потому что не понятно, как. С ранних лет нас учат говорить.…

  • Антиномия №2

    ГАРМОНИЯ И ЭНТРОПИЯ Этот пост – повторение старого поста о границах жизни. Не о временнЫх – от рождения до смерти, и не о…

  • Игры с огнём

    Толщина земной коры - где-то километров 50, диаметр шарика - грубо, 13000 км. Заполнен раскалённой бурлящей средой. Приведём теперь размеры к…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 43 comments

  • Антиномия №6

    СЛОВА и СМЫСЛЫ Этот пост – о границах понимания. И писать его чертовски трудно, потому что не понятно, как. С ранних лет нас учат говорить.…

  • Антиномия №2

    ГАРМОНИЯ И ЭНТРОПИЯ Этот пост – повторение старого поста о границах жизни. Не о временнЫх – от рождения до смерти, и не о…

  • Игры с огнём

    Толщина земной коры - где-то километров 50, диаметр шарика - грубо, 13000 км. Заполнен раскалённой бурлящей средой. Приведём теперь размеры к…