George Telezhko (yurate1) wrote,
George Telezhko
yurate1

Categories:

Термины средиземноморского происхождения в русском языке

Общеславянская сельскохозяйственная лексика в целом резко отличается от соответствующей лексики других индоевропейских языков, представляя собою своеобразный и неповторимый комплекс [17, с. 114]. Лишь немногие термины, относящиеся к сельскому хозяйству, выходят за пределы славянских языков, имея исконно родственные соответствия в других индоевропейских языках (ср. названия зерна, семени и некоторые другие) [17, с. 113].

Названия древнейших освоенных человеком растений просо, ячмень, пшеница, горох – исконно славянские, поскольку не имеют аналогов в других индоевропейских языках.

Наконец, все перечисленные растения были впервые освоены в Передней Азии и Восточном Средиземноморье.

Суммируя эти обстоятельства, мы естественно получаем предположение о том, что предки славян независимо от других народов освоили перечисленные культуры на родине этих культур. В противном случае, то есть при ознакомлении с этими культурами вдали от их родины и через чьё-то посредство, славяне располагали бы исключительно заимствованными их названиями, как в случае картофеля, томатов или шпината.

Как уже было показано ранее, в протославянском языке было множество лексем, свидетельствующих об их длительном проживании в Восточном Средиземноморье. В частности, предкам славян была знакома южная флора и фауна, в том числе средиземноморские рыбы, африканские животные (включая эндемиков: жирафа, зебру, бегемота) и растения, родиной которых считается Передняя Азия и Восточное Средиземноморье (включая древние сельскохозяйственные культуры) [8, 9, 11].

Следует продолжить исследования лексем, которые считаются или являются заимствованиями в русский из других языков, значения которых, однако, должны были быть известными протославянам, если бы они обитали в Восточном Средиземноморье. Лексемы, рассмотренные в предыдущих статьях (напр., мята, резеда, макрель, скорпена, жираф, зебра и др.), мы здесь опустим. Каждую возможность нахождения славянских, в конечном счёте, этимологий этих лексем можно считать подтверждением нахождения прародины славян в Восточном Средиземноморье. Этимологии Фасмера и аналоги приведённых лексем в других славянских языках в оригинальной публикации статьи приводятся, здесь они опущены для краткости.

Названия растений

брюква, диал. бруква
Суффиксальное производное от корня [
bryk], родственное брюхо, брюки, с суффиксом -в-, как в братва, смоква, морква. Сюда же макед. broskva; в босн. иначе: repa.
В предположении метатезы плавных, как в рус. ладья – лит. aldijà, родственно лит.
burkti 'опухать', лит. burkūnas 'морковь', лтш. burkāns 'морковь'.
Ср. также лат.
fructus 'удовольствие, плод, урожай', др.-англ. brucan 'пользоваться, есть', др.-греч. βρύκω 'грызть; жадно есть, пожирать' > βρυχθεὴς ἁλί 'поглощённый морем' (чередование [k] ~ [x]).
Семантически брюква может быть объяснена как 'овощ для брюха', подобно тому, как смоква – 'фрукт для смака'.

Есть предположение, что брюква впервые появилась в Средиземноморье от случайного скрещивания листовой капусты и одной из форм репы.

кедр
Суффиксальное производное от корня, от которого с чередованиями кадить, чад.
В других слав. – от того же корня, ср. с общеславянским характером лексемы сосна (сосна так же, как и кедр, распространена в Средиземноморье).

В силу типовой схемы словообразования: боббобр; зубзубр, зебра; водавыдра, ведро – можно считать кедр производным от кадить (возможно, родственного греч. κέδρος, ст. «кадить» в [16]).
    
кипарис < κυπάρισσος 'кипарис'
От *
kypeti 'кипеть' (возможно, как и принято считать, не прямо от *kypeti, а через посредство названия острова Κύπρος 'Кипр').
Любопытно отнести сюда также названия растений: кипрей 'лат. Chamaenerion', купырь 'лат.
Anthríscus' и купина – названы так в связи с образованием густых зарослей, ничего общего более у этих растений нет, даже области произрастания разные. Маловероятно, что всё это – результат совпадений, ср. также буря и бурьян.

лилия
Суффиксальное производное от корня *[ɬy], от которого и рус. лить, с расширением -л-, как в мел (из мять).
Начало древнеегипетского ḥrrt и коптских hrēri, hlēli показывает возможный глухой латеральный в начале слова предка [12, с. 20, 21] и общее происхождение с кимр.
llwyfenwivǝn] 'ильм', также родственным лить.

огурец, диал. огуро́к
Приставочно-суффиксальное производное от корня [
gur], с приставкой о- и суффиксом -ец, как в оголец 'озорник' и оселедец 'чуб'.
В связи с употреблением огурцов в пищу в Древнем Египте, с одной стороны, и с древнерусской, в конечном счёте, этимологией названий некоторых африканских животных (верблюд, зебра, жираф, слон, страус, попугай), можно предложить чисто русскую схему словообразования (см. в начале статьи) от корня гур-, который входит также в гурьба 'толпа', в связи с плодовитостью огурцов. Сюда же родств. óгурь, óгурень, огу́рник, огу́рщик 'непослушный, своевольный'. По Харперу, ранненовоголл.
gurken, augurken (конец 16 в.) 'маринованный огурчик' и вост.-фриз. augurk 'огурец' также могли быть заимствованы из балто-слав. источников (ср. с польск. ogórek, лит. agurkas 'огурец', рус. огурец, ст. «gherkin» (n.) в [18]).

       олива, оливки
Приставочно-суффиксальное производное от корня *[ɬy], от которого лить и родств. ему, с суффиксом -в- и приставкой о-, как в олово (также от лить).
Рус. оливки относятся к исконным лой 'жир', слив, лить, как исконные опивки – к исконным пойло, пиво, пить. Кроме того, ближайшие к латинам балканские славянские народы тем не менее не заимствовали лат. названия, используя семантическую кальку к лой 'жир' – маслина.
Родина оливы – юго-восточное Средиземноморье.
       пальма
В рус. есть типичная схема словообразования: палец : пальма = ведать : ведьма = тесать, теснить : тесьма́ (к-рое не из та́сма 'тесменная подпруга в оленьей упряжи', тат., тур. tasma 'ремень', вопреки Фасмеру, ст. «тесьма» в [16]) = -ширить : ширма (не из нем. Schirm 'заслон, ширма', якобы от ИЕ *(s)ker 'резать') = корень : корма = -ять : -йма = белена : бельмо = тюря : тюрьма и т.д.
Пальмы, без сомнения, характерны для Средиземноморья.

роза
Семантически, возможно, 'рогатая, режущая' или 'уродившаяся, т.е. красивая', ср. польск. uroda 'красавица'.

Признак опасности укола или пореза оказывается весьма часто ведущим при назывании объектов: рус. ежевика, осот, осока, бодяк, ёрш (исходное значение, по Фасмеру, 'гвоздь с зазубринами'), лит. erškėtynas 'терновник', erškėtis 'шиповник'. Подобно тому как рус. шиповник произведено от шип 'колючка', существует возможность происхождения роза от др.-рус. рогъ (фонетически роза – от рогъ, как как польза – от льга, друза – от другъ, как берёза – от берегу). Следует отметить, что ни в одном из языков не наблюдается естественной связи названий розы и слов со значением 'шип, рог', за исключением рус. шиповник, роза.
Трудность здесь представляют восточные формы с [d] в конце основы. Их можно было бы обойти, предположив расщепление предковой аффрикаты *[ɟ͡ʝ] > {[d/dj], [γj] > {[g/gj], [ʒ], [z/zj]}} [13, с. 34] и общность происхождения рус. рог и род, рожа. При этом обе этимологии – от лексем со значениями 'рогатая' и 'красивая' – сходятся.
      свёкла, диал. также цвёкла, севск.
Фонетическое разнообразие древнегреческих форм - σεῦκλον, ион. σεῦτλον, атт. τεῦτλον '(светлая) свёкла' (ст. «σεῦκλον» в [3]) - при отсутствии родственных форм позволяет предположить греческое заимствование из иного языка. Неопределённость согласного в начале и наличие [t] в конце корня ион. σεῦτλον, атт. τεῦτλον позволяет реконструировать исходную форму *tswetьlъ, соответствующую семантически цвету клубней свёклы (правда, не ясно, клубни светлые или цветные, красящие). Во 2 тысячелетии до н. э. листовая свёкла была введена в культуру (предположительно, на островах Средиземного моря) как лекарственное и овощное растение.
      смоква, смоковница
Приставочно-суффиксальное производное от корня [mok], от которого также мокрый, смачивать, смак, с приставкой с- и суффиксом -в-, как в морква, братва.
Слово семантически связано со смачиванием вкусного слюной: вкусное – от чего текут слюнки. Иллич-Свитыч также оппонирует Фасмеру, полагая развитие значения: 'смоковница' < 'сочная ягода' (комментарий О.Н. Трубачёва), тем более, что схема словообразования типична для русского языка: смоква : смак = морква : маркий.
Широко распространена в странах Средиземноморья, в Закавказье.
сорго 'растение семейства мятликовых'
Суффиксальное производное от корня лексем сор, срать. Др.-рус. *соргъ – букв. 'сорняк'.Схема словообразования аналогична морг – от мор, торг – от тор, дёргать – от дор, драть. Семантически восходит, вероятно, к весьма злостному сорняку орошаемого земледелия, называемому «сорго алеппское».
Не от лат. Syricus 'сирийский'. Из др.-рус. *соргъ заимствованы лит. soros 'просо', sorgas 'сорго', лтш. sorgo 'сорго'.
       циперус 'род растений семейства осоковых'
Заимств. из лат. Cyperus, в конечном счёте, связано с кипеть (как бурьян – с буря, бурлить), подобно кипрей, купырь, в связи с образованием больших зарослей.
       черешня
Общеславянская лексема: укр. черешня, сербск.-ц.-слав. чрѣшьнɪа, болг. череша, серб. чре̏шња, тре̏шња, чеш. třešně, střešně, польск. trześnia, в.-луж. třěšnja, třěšeń (ст. «черешня» в [16]). Фонетические параллели со слав. аналогами черёмуха очевидны, что, вкупе с естественностью схемы словообразования, и позволяет предполагать исконность черешня.
Греч. город Κερασουντα 'Черешневый" назван по имени дерева, а не наоборот.
В связи с нетипичностью интервокального [s] в др.-греч. сетевой словарь утверждает происхождение др.-греч. κέρᾰσος от аккад. karšu (ст. «κερασός» в [20]), значение не приводится. Этот вариант вызывает сомнения, поскольку Коган и Лёзов дают для аккад. karšum значение 'живот' [5, с. 127], что семантически не соответствует значениям 'ягода', 'плодовое дерево'.
Черешня размножается корневыми черешками / черенками, отсюда и название – суффиксальное производное от корня *[er] с семантикой 'рез' и суффиксами -еш- и -н-, как в кромешный.
Этимологически связано с через (ср. нем. Kirsche 'вишня' и др.-прусск. kirscha 'через').

Продолжение следует

Tags: славяне, этимология
Subscribe

  • Статья о прародине славян

    Только у себя ничего не написал о последней статье. В онлайн-формате - здесь (на англ.): https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/380 .…

  • Чёлн

    Время от времени встречаются интересные связи родных слов со словами весьма удалённых языков. Вот и сейчас возникла идея проверить, нет ли связи…

  • Суббота

    Статья о субботе у Фасмера подробна и, практически, безукоризненна. Единственный нюанс, который Фасмер учесть в его время не мог, это направление…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments